Nem sokkal ebéd után kezdődött az őrület. Én dél körül végeztem a Hungaroringen, a MOK vezetéstechnikai tréninget egyeztettem. Füredről hívtak, hogy valamilyen bizonytalan eredetű esemény történt a közelben, személyi sérülésről nem tudnak, de olyan “furcsa infók vannak a rádióban”. Gyanús lett a dolog, kéklámpa fel, irány Budaörs, TETRA közelbe, telefon mellé, valami volt a levegőben… A bejegyzés itt folytatódik »
Nagyszerű hír, hogy 2012 nyarán megújul a 2021-es lajstromszámú, Taszáron szolgált, majd pályafutását Pápán befejező MiG-21-es repülőgép! Az Ég Katonái Hagyományőrző Egyesület elnöke Simon Róbert Sándor megkeresésünkre elmondta, hogy az idén Pápán megrendezett MiG-23-as avató után nagyon sok rajongó és támogató kereste meg, hogy próbáljanak megmenteni egy 21-est is. A bejegyzés itt folytatódik »
Szeptember elején látott napvilágot a hír, hogy a Honvédelmi Minisztérium bizottságot állított fel, amelynek célja az amerikai féltől beszerzendő használt UH-1N típusú szállítóhelikopterek rendszeresítésének lehetőségét megvizsgálni. Tekintsük át azokat a tényeket, amelyeket a “magyar Huey” ügyben jelenleg tudni lehet. Sajnos számos téves információ és találgatás látott napvilágot az ügyben, így megpróbáljuk tisztázni ezeket is. A bejegyzés itt folytatódik »
A hidegháború a közismert rutin szerint zajlott: mindenki tette a dolgát, a nyugatiak és a szovjetek is. Utóbbiak különösen jónak bizonyultak a HUMINT (human intelligence, emberi hírszerzés), míg az amerikaiak az ELINT (electronic /signal/ intelligence, elektronikai hírszerzés) területén. Egyik sem volt sétagalopp, de az amerikaiak többet kockáztattak: a szovjetek ujjai felettébb tudtak viszketni az elsütőbillentyűkön. Az ELINT-nek volt ugyanis némi hátránya: esetenként túl közel kellett menni a szovjet fegyverekhez ahhoz, hogy értékelhető információkhoz jussanak. Ehhez képest egy szovjet hírszerző “csak” az amerikai börtönt kockáztatta, ami a szovjet viszonyokhoz képest akár előrelépésként is felfogható volt. Az ELINT intézésének számos módja volt, minket most a repülőgépes megoldás érdekel, beleértve a fotófelderítést is – mint az a címből is sejthető.
2011. augusztus 25-én két új szerzeménnyel lett gazdagabb a Magyar Légierő helikopter flottája. Finnország felajánlása alapján két Mi-8 típusú szállító-helikopter érkezett az MH Pápa Bázisrepülőtérre szétszerelt állapotban egy An-124 Ruszlan fedélzetén. Az értékes szállítmány érkezése kapcsán most szemügyre vehetjük az Antonov tervezőiroda gigászi gyöngyszemének pápai leszállását. A bejegyzés itt folytatódik »
Június 24-28. között egy maroknyi elszánt srác Simon Robi vezetésével nekigyürkőzött és felújította Pápán a 08-as oldalszámú MiG-23 MF-et. Ez a gép lett kiállítva a reptér skanzenjében. Fantasztikusat teljesítettek a fiuk, mert az idő nagyon „rátelepedett” az öreg madár gerincére és a szárnyaira. Öröm volt nézni hogyan alakul át óráról-órára a szakadt ruhája újra „báli szmokinggá”… A bejegyzés itt folytatódik »
“A szovjet repülőtér titkai” címmel páratlan kiállítás nyílik 2011. július 24-én Berekfürdőn. Aki olvasta a Légierő Társbérletben c. könyv köteteit az most testközelből is megismerkedhez a szovjet repülőterek hétköznapjaival. A kiállítási ötletet és a kivitelezést a könyv szerzőjének, Vándor Károlynak köszönhetjük, aki a téma kutatása során számos ritka és érdekes tárgyi emléket gyűjött össze és mentett meg az utókor számára. Ajánljuk minden Kerozingőzös figyelmébe! Részletek a folytatásban… A bejegyzés itt folytatódik »
avagy a szpecnaz
Cikkünk elején azt kell tisztáznunk, hogy mi is az a szpecnaz egyáltalán, a lényeg csak ezután következhet. Szóval nyelvtanilag egy igazi szovjet “gyöngyszemmel” állunk szemben: a korai szovjet időszakban terjedt el az, hogy két (vagy több) szóból összevonással (esetenként rövidítést is alkalmazva) egyet csinálnak (lsd. szóösszetétel vagy összetett szó). A szpecnaz (oroszul: cпецназ) két szó rövidítéseiből jött létre: az egyik a ‘szpec’, a másik a ‘naz’ (oroszul: ‘спец’ és ‘наз’), melyek a ‘специалный’ és a ‘назначения’ szavakat rövidítései (magyarul: ‘különleges’ és ‘cél/rendeltetés’). A szpecnaz tehát a ‘különleges rendeltetés’ rövidítése, de általában ‘különleges rendeltetésű csapatok’-ként használják (‘Войска специального назначения’). A szpecnazt magyarul nagyjából “külrend”-nek fordíthatnánk, de ennek semmi értelme: a szpecnazon nincs mit fordítani. (Megjegyzendő még, hogy a cпецназ helyes magyar átírása az, ahogy cikkünkben is látható: a “spetznaz” ennek az angol nyelvű megfelelője.) Nos, ez eddig egyszerű – de a bajok csak most kezdődnek… (Egyébiránt a szó egészen pontos kiejtése a “szpecnáz”.)